Tulkojumi

Šo domrakstu nolēmu rakstīt, lai izzinātu tulkošanas pasauli, šī tēma mani ļoti aizrauj. Tulkošana ir ļoti interesants un izglītojošs process. Tulkojot es papildinu savu vārdu krājumu.

Tulkošana ir rakstītu vai mutisku vārdu interpretācija citā valodā. Teksta pārveidošanu veic tulks. Tulks tulko no dažādām valodām uz tev vakadzījo valodu, vārdus kurus viņš iztulko sauc par tulkojumiem. Par tulkošanu tulks, protams saņem attiecīgu samaksu.

Kopumā ir dažādi tulkojumu veidi, ir dokumentu , zinātnisko darbu, instrukciju, protokolu tulkojumi. Tulks tulko gan mutiski gan rakstiski, mutiska tulkošana ir visbiežāk konferencēs, semināros un sanāksmēs.

Rakstiskie tulkojumi visbiežāk ir grāmatas, žurnāli, dažādi dokumenti. Mēdz būt arī Simultānā tulkošana kur tulks veic tiešo tulkošanu. Tulks iztulko katru frāzi ko dzirdēja no ieraksta.

Tulkotāju darbā plaši tiek izmantotas tulkošanas atmiņas programmas, kas radītas ar mērķi nevis aizvietot tulkotājus, bet gan strādāt sadarbībā ar tiem, lai uzlabotu tulkošanas procesa ātrumu un kvalitāti. Tulkošanas atmiņas programmas palīdz nodrošināt tulkojuma saskaņotību, “atceroties” pareizo tulkojumu un iesakot tulkotājam to katru reizi, atkal sastopoties ar konkrēto frāzi. Samazinot izmaksas, ko rada darbs vairākās valodās, šādas tehnoloģijas ne vien palīdz saglabāt daudzās valodas — tās samazina izmaksas Eiropas uzņēmumiem un citām organizācijām, ko saista kopīgs darbs Eiropas vienotajā tirgū.

Par tulko var kļūt jebkurš , kura stiprā puse ir valodas.  Par tulku var mācīties Latvijas universitātē, Ventspils augstskolā, Rīgas tehniskajā universitātē un Rēzeknes augstskolā.

Šo darbu man patika veikt, jo es papildināju savas zināšanas par tulkošanu.

Visiem kam labi padodas valodas iesaku mācīties par tulku jeb tulkotāju, jo tas ir interesants darbs ar labu atalgojumu.  Vienīgā problēma ir tāda ka Latvijā ir diezgan daudz tulku, tas nozīmē lai darbu dabūtu ir jāiztur liela konkurence.

Image

Standard